大富豪家2.0の日記
2006年09月18日
15:14
Everyone has their own taste.
ってのが正しくて、"Everyone has his own taste." ではないらしい。everyoneって単数なの複数なの??
コメント
2006年09月18日
15:45
i16(愛一郎)@一陽來復
複数ならEveryone have their own tastesでもないのかー。
2006年09月18日
15:46
G-QUMA
どして? 訳しりたいです。え、言葉は理屈じゃないって。うーむ。
2006年09月18日
15:49
i16(愛一郎)@一陽來復
Everyone has their own taste
は
江掘さんはトンコツ味が好きだったハズ
に似ている。
似てないや。
2006年09月18日
15:52
zokkon
everyone は単数なので動詞が has ですが,his で受けると「男だけかい!キー!」と問題視する人がいるので,中立的な they を性にかかわらず単数の代名詞として使うのが政治的に正しい判断じゃない?ってことで近年定着した言い方です。singular they というやつですね。
2006年09月18日
16:12
G-QUMA
おー、納得。
2006年09月18日
16:14
i16(愛一郎)@一陽來復
この場合は男女のべつを想定してこうなってるんではない印象ですけどどうなんだろう。
2006年09月18日
16:58
大富豪家2.0
PC(ポリティカリーコレクト)にするためにtheyの定義の方を修正したとは目から鱗でっす!
「右手で操作してくれと頼んだ」は「We asked each subject to use their right hand...」みたいな記述になるんでしょうか?
2006年09月18日
16:59
大富豪家2.0
"Everyone has his own taste." だと男限定になるのがマズいということなんでしょう > i16さん
2006年09月18日
17:02
ひろのぶ
文法的にはEveryoneは単数で受ける。けど、それを指すときは複数だったりする。たとえばEveryone understands this when they hear it.なんていいかたをする。それと同じパターンじゃないかな。
2006年09月18日
17:13
大富豪家2.0
PCは関係無くて昔からそう言ってたんですか? テストで書くと×つけられる予感。
2006年09月18日
17:23
zokkon
実質的にはもともと複数なので,言い方としてはPC以前から(非標準用法として)存在していて,PCが追い風になって標準用法として定着したということなんですかね。
辞書では,COBUILDが1987年の初版からsomebody=theyという書き方を採用していて画期的だったということなので,1980年代には実勢としてはかなり一般的だったのでしょう。
2006年09月18日
18:21
ひろのぶ
マジに調べました。むかし使っていたLongman English Grammer(1988)という奴です。なんか10年ぶりぐらいに開いたような気が。さて、こんな風に書いていました。
English has no singular personal pronouns for both male and female. (中略)Traditional rule is to use masculine pronouns, unless the context is definitely female (e.g. a girl's school):
Everyone knows what he has to do, doesn't he?
However, in practice, the plural pronouns, they, them, etc.(which refer to both sexes) are used instead without a plural meaning:
Everyone knows what they have to do, don't they?
This has the advntage of avoiding clumsy combinations line he or she and does not annoy mixed groups of people.
それで
However, it is not considered acceptable by some native speakers.
だそうです。
2006年09月18日
19:48
大富豪家2.0
20年経った現在はacceptableだったりするんでしょうかね?
論文とか読んでると、ネイティブじゃない人はhis/herみたいな表現を多用しがちな気がするのですが、ネイティブな人はこっそりtheirとか書いてたのかしらん。
2006年09月18日
22:16
ひろのぶ
すくなくとも僕は、前に書いたように話すし、それが普通だと思っている(いた)。
2006年09月18日
22:32
i16(愛一郎)@一陽來復
なんか英語しゃべる人はPCと全くカケラも関係なくこういうセンスなんじゃないかと言うのが上で書いた僕の印象と言う奴なんですがネイティブに訊かないと全然解りませんね。
もっともネイティブでもそいつ個人の周辺の環境しかワカランだろうからネイティブに訊いても英語一般についてどうなのかまではワカンナイのかな??