大富豪家2.0の日記
2005年02月09日
17:13
Nitamogy
類似した文字でテキストを置き換えてしまう「Nitamogy」というのを作ったことがあるのだが、
http://
piteca
n.com/
UnixMa
gazine
/PDF/i
f0006.
pdf
Webでこれを試せるページを発見した。
http://
cl.nai
st.jp/
~daiti
-m/rec
/nitam
ogy.ht
ml
これは以下のように変換される。
類似レた交宇で〒キス├を置き換之てレまう「Nitamogy」というのを作ったど酥があるのだが、Webでど鉤を試せるぺ―ヂ苒発見レた。
コメント
2005年02月09日
17:38
iToooooooooooooooooT
いまいち携帯メールっぽさが足りないような…(気のせいかな?)
原文を「超マジキレ」みたいな若々しい(?)文章にしたものを見てみたい気がします。
2005年02月09日
17:41
Cmdr. STRAKER
そんな感じの文章は実世界↓にたくさんあるようです.
http://
colorf
ulland
.hp.in
foseek
.co.jp
/nihon
kongo.
html
どうせなら,もう少し工夫して,上記のような笑いをとれる文章を生成するアルゴリズムにまで成長させて欲しい(^^;
2005年02月09日
19:22
春夫
一文字<-->二文字の変換は盛りこまれているのでしょうか。「超」→「走召」とか「田島」→「鴫」とか
2005年02月09日
21:05
Mike
富豪家さんのユニマガ記事は非常に面白かったけど、Nitamogyはいまいち、というかまだまだですね。
やはり人間には及ばないのか。
イソターネットとか、形態模写とか。
2005年02月11日
00:36
nomad
台湾で買ったバイク雑誌、日本の製品は人気があるらしく、パーツにも日本風ネーミングが溢れています。
スクーター用マフラーに「湘南」と書かれたものがありましたがそのルビが「しょラない」となっていました。
しょりゃないぜベイビィ
2005年02月11日
06:32
Cmdr. STRAKER
湘南っていうのは,もともとは中国の湖南省洞庭湖に注ぐ湘江という川の南方流域という意味らしいので,日本風でもあり中国風でもある.歴史が織り成す綾か?(^^: